Tags
Ang Mamamana Kuwento, Arquimedes de Sobreiro, Doug Dorst, Eric Husch, Golden Gate Bridge, Jennifer Heyward, JJ Abrams, Liwliwa Siloy, S, Ship of Theseus, Signe Rabe, The Archer's Tales, V.M. Straka, VM Straka
Go to the Territory, the Agent says. Find the governor. How surprised you’ll be.
At the morgue, when the jaws are cracked open, the coroner will discover pages 189 and 190 of Ang Mamamana Kuwento (authored by one Liwliwa Siloy) crumpled loosely into a rosette.
Eric points out that Ang Mamamana Kuwento translates to The Archer’s Tales in TAGALOG, a Philippine language. Siloy, the author’s last name, is a bird common in the Philippines according to Jen.
The page found in Agent#2’s pocket, as he dies in the car that sits directly beneath the brand new Golden Gate Bridge, has page 189 on one side and 190 on the other. One sentence prior to the page reference, we hear the dying words of Agent#2: Go to the Territory. Find the governor. How surprised you’ll be.
If we go to pages 189-190 in Ship of Theseus, we find a direct connection. Page 190 is the last time we see Pfeifer until we ourselves go to the Territory, as Agent#2 says, and experience surprise as we discover that Pfeifer is the governor.
This seems to be more than coincidental. It creates a strong connection between The Archer’s Tales by Arquimedes de Sobreiro and Ship of Theseus by V.M. Straka.
We already have other hints of this. On p150, Eric and Jen discuss…
CHECK THIS OUT: DESJARDINS TOOK ANNUAL INVENTORY OF HIS BOOKS & PUT LAST 3 YRS. IN THE PACKAGE. THE ONLY SUBTRACTION: A BOOK CALLED “L’ESSE.” IT’S THERE IN THE FIRST TWO – BUT NOT IN LAST YEAR’S.
Sobreiro?
MAYBE? MAYBE HE WAS TELLING ME IT WAS STOLEN. HE TALKED A LOT ABOUT THEFT WHEN WE WERE IN NYC. MAYBE HE WAS TESTING HOW PEOPLE WOULD REACT.
If he had the Sobreiro, where’d he get it?
MAYBE THERE’S A HINT IN THE DOCS. GOING THROUGH AGAIN.
From Signe.
WE CAN’T PROVE IT – BUT THAT HAS TO BE IT.
L’ESSE – The “S?” (I would love some help with the French here). Here again The Archer’s Tales seem to be equated with the book of “S.” And, to deepen the mystery even further, Jen thinks Desjardins’ copy must have come from Signe Rabe. The first and only time we see SIGNE RABE in print in Ship of Theseus is directly before we watch Agent#2 beneath the Golden Gate Bridge.
We also have another connection between the book of “S.” and The Archer’s Tales on p290. As S. is atop the volcano on Obsidian Island, he sits and opens a book labeled “S.” Inside are schematics of his xebec. In each schematic, lightly hidden in the shading of the hull, is the word SOBREIRO. The book labeled “S.” has SOBREIRO on every page. Is this The Archer’s Tales? Is The Lady there Signe Rabe?
And then there is the insert between p20-21: The Burning Word, which examines “the 1759 fire that destroyed San Tadeo la Tejera and one of histories most curious libraries.” In the article, there is mention of a book lost in the fire called El Libro De S (the Book of “S”) a.k.a. Los Cuentos del Arquero (Tales of the Archer).
There are many more connections.
So many questions.
I leave you with this question – perhaps you can find the connection that I can’t. In The Interlude on p308, we find the dead Agent#34 at the coroner’s office. A page from a book is in the dead man’s pocket. It is Archerin Tarinat by Jänkä Sääksi. Yet another appearance of The Archer’s Tales, this time in Finnish. The torn page contains pages 157-158. If we go to p157-158 in Ship of Theseus, we find our five fugitives (S., Corbeau, Pfeifer, Ostrero, and Stenfalk) standing before the double-quincunx crater – our first encounter with the Black Vine. We see S drag his boot through the substance, and pay for it later as the skin on three of his toes are eaten away. We see Corbeau put her finger in the substance, which later eats away the skin on it and two more.
Anyone see a connection between Agent#34 in Edinburgh on p308 and p157-158 in Ship of Theseus? Perhaps we need to do as the Detective Inspector does on p309 – hold the page up to the light and study it closely.
geekyzen said:
Just wanted to mention that the notes on Archer’s Tales, like everything on my site, are good up to Chapter 5. I am currently entering notes for Chapter 6. It will provide some help and easy reference for the time being. Hopefully, I can move more quickly soon.
Johan said:
Hey, has anyone noticed that if you swap the ‘g’ with the ‘n’ in “Signe” it becomes “Singe” which means Monkey in French…
Captain said:
Nice find.
Brian Shipman said:
I love that. Good catch.
geekyzen said:
L’esse can mean the letter S but it can also mean like essence or essential nature. This is in French but here’s the term being used here: http://bit.ly/1k9ZpaP It appears to mean the same in Italian. In Latin, it is “be.” As it would seem, it seems our word “essence” must stem from here.
“essence (n.) late 14c., essencia (respelled late 15c. on French model), from Latin essentia “being, essence,” abstract noun formed (in imitation of Greek ousia “being, essence”) from essent-, present participle stem of esse “to be,” from PIE *es- (cf. Sanskrit asmi, Hittite eimi, Old Church Slavonic jesmi, Lithuanian esmi, Gothic imi, Old English eom “I am;” see be). Originally “substance of the Trinity,” the general sense of “basic element of anything” is first recorded in English 1650s, though this is the base meaning of the first English use of essential.” from: http://www.etymonline.com/index.php?term=essence
Finally, it seems to mean the same in many languages.
http://en.wiktionary.org/wiki/esse
To be -> being -> essence…
geekyzen said:
I am just thinking about Agent #2 with pg. 189-190. Pfeifer appears on those pages as Straka had envisioned. FXC did not change this. But FXC does change Ch. 8. She swaps Tiago Garcia Ferrara (Ostrero) out for Horst Wechsler (Pfeifer) because she knows that TGF is not the traitor that Straka thinks he is. So…it would seem that FXC also changed the page reference here in the Interlude. I am guessing that the original pages would have been p. 172 to 173 or 173 to 174.
jillaggie said:
Sääksi is Finnish for Osprey. Not sure if anyone posted this yet.
Shunn said:
The insert between p20-21 : The Burning World mentions a book lost in a fire, and if we’re going in The Lady is Signe Rabe’s direction, wouldn’t this explain her half-burned face?
Wifflebird said:
P361:
On JB-D’s funeral card, a monk appears to be holding a Peregrine Falcon. Is there an etymological connection between the words Peregrine and Perpignan? (where Signe Rabe’s mother came from).
Doesn’t per or peri mean circle or to circle, in Latin? Per also means father in French. This could possibly be indicating that the father was a falcon in some sense. i.e. Stenfalk/Ekstrom?
Roses: “Amaranthe” (i.e. Amarante Durand/ Corbeau) means flower in French. Durand means enduring in French.
If the falcon came from that general area it could be the Peregrine sub-species “brookei” or “Maltese Falcon.”
Peregrine can also mean: “coming from another country; foreign or outlandish.” Ekstrom was Swedish.
Brian Shipman said:
Great thoughts. Thanks for posting. Keep it coming. Things to ponder here.